base di conoscenza
CTRL+F per cercare la tua parola chiave

Il lunedì inizia il sabato

Il lunedì inizia il sabato (in russo: Понедельник начинается в субботу) è un romanzo di fantascienza del 1965 degli scrittori sovietici Boris e Arkady Strugatsky, con illustrazioni di Yevgeniy Migunov. Ambientato in una città immaginaria nella Russia settentrionale, dove si svolgono ricerche sulla magia, il romanzo è una satira di istituti di ricerca scientifica sovietici. Offre una visione idealistica dell'etica del lavoro scientifico, come si evince dal titolo che suggerisce che i fine settimana degli scienziati sono inesistenti. Il loro idealismo è contrastato da un'amministrazione inetta e da un disonesto professore di cavalli da mostra.

Viene rappresentato l '"Istituto di ricerca scientifica di stregoneria e magia" (o, nella traduzione di Andrew Bromfield del 2002 "l'Istituto nazionale per la tecnologia della stregoneria e della taumaturgia", abbreviato in "NITWITT"), situato nella città fittizia della Russia settentrionale di Solovets. come luogo in cui tutti lavorano diligentemente, oppure la loro perdita di onestà è simboleggiata dal fatto che le loro orecchie diventano sempre più pelose. Queste persone con le orecchie pelose sono viste con disprezzo dagli scienziati idealisti. Gli esemplari più moralmente arretrati sono i più auto-esaltanti e sicuri del proprio significato, mentre conducono la pseudo-ricerca più ridicola e insensata, per giustificare la loro posizione.

Tale of the Troika , che descrive la peggiore burocrazia sovietica, è un sequel, con molti degli stessi personaggi.

Personaggi ed eventi

Il romanzo è stato scritto dal punto di vista di Aleksandr Ivanovich Privalov (di solito chiamato Sasha), un giovane programmatore di Leningrado, che raccoglie due autostoppisti durante un viaggio a nord attraverso la Carelia. Dopo che i due hanno scoperto che è un programmatore, lo convincono a rimanere a Solovets e collaborare con loro nell'Istituto di ricerca scientifica di stregoneria e magia (abbreviato NIIChaVo in russo, che suona molto vicino a "Ничего", la parola per "Niente").

Il libro contiene un gran numero di riferimenti a famose fiabe russe e storie per bambini: Baba Yaga fa un'apparizione come Zmey Gorynych e il gatto istruito di "Ruslan and Lyudmila" di Pushkin, che si rivela essere un bardo leggermente demente. Appaiono anche alcune figure della mitologia, come i geni e Caino. Gli autori descrivono queste persone e questi concetti (come la magia) come oggetti di indagine scientifica o membri dell'Istituto. Merlino, ad esempio, è descritto come un boia incompetente ed è responsabile del Dipartimento di previsioni dell'Istituto. L'helpdesk tecnico è diretto da un Sabaoth Baalovich Odin, descritto anche come il mago più potente dell'universo, mentre il vivarium è gestito da Alfred, un vampiro.

Il romanzo è notevole per i suoi personaggi colorati. Ad esempio, Cristóbal Josevich Junta era in precedenza un Grande Inquisitore ed è ora a capo del Dipartimento del Significato della Vita. È anche un tassidermista di talento. Si dice che la sua collezione includa uno Standartenführer delle SS, un tempo amico di Junta e anche un tassidermista. Cristóbal Josevich, così dice la voce, era altrettanto abile, solo più veloce. Fyodor Simeonovich Kivrin, capo del Dipartimento di Linear Happiness, è un ragazzo grosso balbuzie, un eterno ottimista, un apprendista programmatore, un fan di Erle Stanley Gardner e una sorta di mentore di Privalov. Il modesto Matveevich Kamnoedov (il cui cognome si traduce in "mangiatore di pietre") è un amministratore archetipico e burocratico che non capisce l'etica del lavoro "Il lunedì inizia sabato". Alla vigilia di Capodanno, dirige Privalov a spegnere le luci e chiudere a chiave tutte le porte, ma Privalov scopre presto che tutti sono ancora all'Istituto e la ricerca continua. Ad esempio, l'archetipo maleducato Viktor Korneev (di solito chiamato Vitka) afferma di aver lasciato il suo clone per lavorare nel suo laboratorio, che Privalov riconosce essere lo stesso Korneev, perché i cloni non cantano né mostrano mai alcuna emozione.

Gran parte dell'azione è incentrata sul laboratorio di Amvrosiy Ambroisovich Vybegallo (all'incirca "uno che si esaurisce", un cognome immaginario basato su antichi nomi polacco-lituani come Jagiello), un professore i cui esperimenti giganteschi sono straordinariamente dispendiosi e piacevoli alla folla ma assolutamente non scientifici . Nella sua ricerca di un "uomo ideale", crea un modello di "uomo parzialmente soddisfatto" (allusione al dogma sovietico secondo cui sotto il comunismo tutte le persone saranno perfette e avranno soddisfatto tutti i loro bisogni, e che il socialismo sovietico è uno stato intermedio sul percorso verso il pieno comunismo) che mangia quantità eccessive di frattaglie crude raggiungendo periodi sempre più brevi di "piena soddisfazione" letargica, fino a quando inizia a mangiare senza mai fermarsi e alla fine esplode, letteralmente. In occasione di un capodanno Vybegallo cova la sua ultima creazione, un "modello di uomo completamente soddisfatto" che può soddisfare immediatamente tutti i suoi desideri. Immediatamente dopo la schiusa, il modello tenta di consumare l'intero universo, ma Roman Oyra-Oyra riesce a fermarlo lanciandogli un genio in una bottiglia. Vybegallo è modellato in gran parte su Trofim Lysenko, il ciarlatano e politico responsabile di molte battute d'arresto nella scienza della genetica in URSS.

La parte finale del libro riguarda il mistero di Janus Poluektovich Nevstruev, il direttore dell'istituto, che è noto per essere un uomo su due personaggi, chiamato A-Janus e U-Janus.

Classificazione di genere

Mentre gli eventi del romanzo sono fantastici e sono diversi dalla maggior parte della fantascienza in quanto non sono spiegati, questo lavoro è tradizionalmente considerato uno di fantascienza, piuttosto che di fantasia per una serie di ragioni: il genere di fantasia non esisteva in Unione Sovietica e rare eccezioni sono state formalmente classificate come fantascientifiche dagli editori; gli autori hanno scritto molti libri che sono senza dubbio fantascienza; la filosofia di base è quella della scienza.

Traduzioni

La prima traduzione inglese è stata pubblicata da DAW Books nel 1977. Nell'agosto 2005, Seagull Publishing , Londra, ha pubblicato una traduzione di Andrew Bromfield intitolata Monday Starts on Saturday (ISBN 978-0954336820). L'editore lo descrisse come "l'equivalente russo di Harry Potter, scritto 40 anni prima". Il libro presenta illustrazioni di Evgeny Migunov, uno dei migliori illustratori delle opere dei fratelli Strugatsky.

Giochi di parole e suggerimenti

  • L'abbreviazione in lingua russa dell'istituto, NICHICHO, suona come una pronuncia colloquiale per la parola "nichevo" ("non importa" o "niente"). Nella traduzione inglese di Andrew Bromfield, il nome dell'Istituto è stato tradotto come NITWITT (National Institute for the Technology of Witchcraft and Thaumaturgy).
  • Il posto di "Solovets" fa pensare alle Isole Solovetsky, con le loro associazioni storiche e mitologiche.
  • "A-Janus and U-Janus" è un suggerimento per Janus Bifrons. In russo, la parola "litso" significa sia "persona" che "faccia" (accenno a Giano).
  • Vybegallo con il suo aspetto pseudo-comune e le sue idee pseudoscientifiche radicali è un suggerimento per Trofim Lysenko.

Piani di adattamento

  • Nel 1965, fu messa in scena una rappresentazione televisiva, basata sul libro.
  • Il film TV Charodei (Sorcereers) (1982) è stato inizialmente scritto da Strugatskies come adattamento della seconda parte del romanzo. Ma il regista Konstantin Bromberg ha rifiutato la sceneggiatura a causa del suo tono serio e del commento sociale, e gli Strugatskij hanno dovuto riscrivere la sceneggiatura come una commedia romantica allegra. Di conseguenza, il film non somigliava quasi al libro oltre all'ambientazione simile e ai nomi di diversi personaggi.
  • Nel 2015, lo studio Teterin Films ha ottenuto i diritti di adattamento, con l'intenzione di rilasciare un film basato sul libro. A partire dal 2018, il progetto era ancora all'inferno dello sviluppo.