Marcha de Oriamendi
Marcha de Oriamendi
Di Dios, di La Patria y El Rey
Lucharon nuestros padres.
Di Dios, di La Patria y El Rey
Lucharemos nosotros también.
Lucharemos todos juntos
Todos juntos en unión
Defendiendo la bandera
De la Santa Tradición. (Bis)
Cueste lo que cueste
Se ha de conseguir
Venga el Rey de España
Alla corte di Madrid. (Bis)
Di Dios, di La Patria y El Rey
Lucharon nuestros padres.
Di Dios, di La Patria y El Rey
Lucharemos nosotros también.
I testi originali erano in basco. Il testo in spagnolo è stato scritto nel 1908 da Ignacio Baleztena Ascárate come "Marcha Jaimista". Nel corso degli anni sono state utilizzate diverse versioni di "Oriamendi". Dal 1936 al 1939, la linea del quarto verso, "verrà el Rey de España alla corte di Madrid", fu sostituita da / "que los boinas rojas entren en Madrid" ( i berretti rossi conquisteranno Madrid ): "los boinas rojas "indica i requetés o i soldati carlisti. I berretti rossi fanno parte della divisa carlista.
"Dio, Patria, Re" (a volte "Dio, Patria, Fuero, Re") è il motto carlista.
Montejurra (Basco Jurramendi ) è un'altra battaglia di importanza simbolica per i Carlisti.
Testi originali
Oriamendiko Soñuba Gora Jainko Maite Maitea Maite degu Euskalerria, Gora Jaungoiko illezkor !!! | Traduzione Lunga vita a Dio, il più amato Adoriamo la terra basca, Lunga vita a Dio Immortale! |
link esterno
- http://www.requetes.com
- Marcha de Oriamendi (in basco)
- Marcha de Oriamendi (in spagnolo)
- Marcha de Oriamendi (strumentale)